從we're falling apart到we're over,至少還有the one thing we've got

 

Breakfast at Tiffany's
第凡內早餐 
You'll say we've got nothing in common
你說我們毫無相似之處
No common ground to start from
缺乏共同點以至於無從開始(釐清/維繫我們的戀情)
And we're falling apart
我們的關係正分崩離析

 

You say the world has come between us
你說整個世界橫亙在你我之間
Our lives have come between us
我們生活磨損著我們的情感
Still I know you just don't care
然而,我知道妳只是沒那麼在乎罷了
 
And I said, "What about Breakfast at Tiffany's?"
接著我說:「那你覺得《第凡內早餐》如何呢?」
She said, "I think I remember the film
她說:「我想我記得這部電影,
And as I recall, I think we both kinda liked it"
且就我所知,我們都還滿喜歡它的。」
And I said, "Well, that's the one thing we've got"
然後我說:「看來至少我們還有這個共通點嘛。」
 
I see you, the only one who knew me
我看著你,你曾是世界上唯一懂我的人
But now your eyes see through me
但現在我從你的眼中看見你對我的情感消逝無蹤
I guess I was wrong
我想我錯了(你不是世界上最懂我的人了)

So what now? It's plain to see we're over
所以現在怎麼辦?顯然我們已經徹底結束了
And I hate when things are over
我討厭事情走到盡頭的時候
When so much is left undone
尤其是還有那麼多事我們都還沒一起完成
 
And I said, "What about Breakfast at Tiffany's?"
接著我說:「那你覺得《第凡內早餐》如何呢?」
She said, "I think I remember the film
她說:「我想我記得這部電影,
And as I recall, I think we both kinda liked it"
且就我所知,我們都還滿喜歡它的。」
And I said, "Well, that's the one thing we've got"
然後我說:「看來至少我們還有這個共通點嘛。」
 
You'll say we've got nothing in common
你說我們毫無相似之處
No common ground to start from
缺乏共同點以至於無從開始(釐清/維繫我們的戀情)
And we're falling apart
我們的關係正分崩離析

You say the world has come between us
你說整個世界橫亙在你我之間
Our lives have come between us
我們生活磨損著我們的情感
Still I know you just don't care
然而,我知道妳只是沒那麼在乎罷了
 
And I said, "What about Breakfast at Tiffany's?"
接著我說:「那你覺得《第凡內早餐》如何呢?」
She said, "I think I remember the film
她說:「我想我記得這部電影,
And as I recall, I think we both kinda liked it"
且就我所知,我們都還滿喜歡它的。」
And I said, "Well, that's the one thing we've got"
然後我說:「看來至少我們還有這個共通點嘛。」

come between sb.
If something comes between two people, it harmstheir relationship.
損害......之間的關係

我翻成「世界橫亙在你我之間」是因為遠距離的時候的體驗(淚

 
But now your eyes see through me
對照前一句「我認為你是最了解我的人」(I see you, the only one who knew me)
而今......「我在你眼中再也看不到愛我的火花」所以「我想我之前的想法是錯的!」(I guess I was wrong)

We are through.口語中有分手的意思,因此我這樣解讀,如果有誤煩請留言告知啊!

在看orange is the new black聽到這首歌,覺得滿好聽才找歌詞來看,
我原本以為是要虧妹「要不要去吃第凡內早餐?」,
沒想到是被分手的歌曲啊~但意外地很適合在灑滿陽光的日子聽。

或許就像駱以軍所寫
「 我們一生,其實在學習失去。
    在失去至愛的孤獨時光,
    學習重建那個美好的回憶,
    一點一滴把那 他離開你了,
    但那曾經的愛那麼真實,
    在虛空中練習一磚一瓦的重新搭建。 」

又或者是陳雪所說「沒有人會使你失去那份愛」

從we're falling apart到we're over,至少還有the one thing we've got
我想這就是為什麼聽完這首歌會覺得難過又解脫的原因。
 

這首歌使搖滾樂團Deep Blue Something打開知名度
然而之後就沒有其他熱播的歌曲了,
於是Deep Blue Somethings就成為大家口中的「  one-hit wonders. 」啦!(有點類似一片歌手的意味)

不過這首歌當年應該真的很紅,除了ORITNB連Netflix原創影集Everything Sicks! 都拿這首歌當背景音樂。
 

 
arrow
arrow

    Little my 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()